【原文】
秦惠王谓寒泉子曰:苏秦欺寡人,欲以一人之智,反覆东山之君,从以欺秦[1]。赵固负其众,故先使苏秦以币帛约乎诸侯[2]。诸侯不可一,犹连鸡之不能俱止于栖之明矣。寡人忿然,含怒日久。吾欲使武安子起往喻意焉[3]。寒泉子曰:不可。夫攻城堕邑,请使武安子。善我国家使诸侯,请使客卿张仪[4]。秦惠王曰:受命。
【注释】
[1]从:合纵。
[2]币帛:指钱币玉帛,代指礼物。
[3]武安子起:武安君白起。
[4]张仪:战国时魏国人,主张连横的代表人物,曾任秦相,以连横策略游说诸侯服从秦国。
【翻译】
秦惠王对寒泉子说:苏秦欺负我太甚,他企图凭一个人的雄辩之术,来改变山东六国君主的政策,企图合纵来欺扰秦国。赵国原来就自负兵力雄厚,所以就首先派苏秦用重礼联合诸侯订立合纵盟约。然而诸侯不可能一致,就像把很多鸡绑在一起鸡也不能栖息在一起,这是很明显的道理。寡人为苏秦的事痛恨已久,因此想派武安君白起前往告诉他们。寒泉子说:不可以这样。攻城掠地,可以派武安君率军前往,然而出使诸侯、为我们秦国争取利益,那大王就应该派客卿张仪!秦惠王说:我完全接受你的意见。