应侯曰:郑人谓玉未理者璞

【原文】

应侯曰:郑人谓玉未理者璞[1],周人谓鼠未腊者朴[2]。周人怀(璞)[朴]过郑贾曰[3]:欲买朴乎?’郑贾曰:欲之。’出其朴,视之,乃鼠也。因谢不取。今平原君自以贤,显名于天下,然降其主父沙丘而臣之[4]。天下之王尚犹尊之,是天下之王不如郑贾之智也。眩于名,不知其实也。

【注释】

[1]玉未理者璞:玉石未加工的称璞。理,加工玉石。
[2]腊:把肉晒干。
[3]朴:原作璞,据鲍本改。下同。
[4]降:贬损其位。主父即赵武灵王。指赵惠文王四年,公子成与李兑作乱,围困赵武灵王三个多月,致赵武灵王饿死。作为赵武灵王之子的赵惠文王竟然用平原君为大臣,本文认为是不辨贤与不贤。

【翻译】

应侯说:郑国人把没有经过加工的玉叫璞’,周人把没有经过加工腌制的老鼠叫朴’。有一天周人袋里装着朴’去见一个郑国的商人,问他:您要买朴’吗?’郑国的商人说:想买。’周人从袋里拿出朴’给他看,原来是没有经过加工腌制的老鼠。周人便辞去郑人没要朴’。现在平原君自认为贤能,在天下享有盛名,可是当公子成和李兑在沙丘宫饿死了赵武灵王,作为人子的赵惠文王竟然用平原君为大臣。天下的君王还尊敬他,这是天下的君王不如郑国的商人聪明。这都是由于被虚名所迷惑,不了解实情啊!

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!