天下之士,合从相聚于赵

【原文】

天下之士,合从相聚于赵,而欲攻秦。秦相应侯曰:王勿忧也,请令废之。秦于天下之士非有怨也,相聚而攻秦者,以己欲富贵耳。王见大王之狗,卧者卧,起者起,行者行,止者止,毋相与斗者;投之一骨,轻起相牙者[1],何则?有争意也。于是唐雎载音乐,予之五(十)[千]金[2],居武安,高会相与饮,谓:邯郸人谁来取者?于是其谋者固未可得予也,其可得与者,与之昆弟矣。公与秦计功者[3],不问金之所之,金尽者功多矣。今令人复载五(十)[千]金随公。唐雎行,行至武安,散不能三千金[4],天下之士,大相与斗矣。

【注释】

[1]轻:忽,立刻。相牙:以牙相示,指要争斗。
[2]千:原作十,据鲍本改。下同。
[3]与:为。
[4]能:及,达到。

【翻译】

天下的策士都聚集在赵国讨论合纵盟约,而想联合抗拒秦国。这时秦相应侯范睢对秦王说:大王不必忧心,请允许我使他们的合纵盟约废止。因为秦对于天下的策士没有怨仇,他们之所以相聚谋划攻打秦国,是因为自己想借此升官发财。请大王看看大王的狗,现在睡的睡,站的站,走的走,停的停,彼此之间没有任何争斗;可是只要扔下一块骨头,所有的狗就会立刻起身,相互龇牙咧嘴,这是为什么呢?因为所有的狗都想争夺。于是派秦臣唐雎用车载着美女乐队,并且给他五千金,让他在赵国的武安大摆宴席,宣称:邯郸人谁愿意来拿黄金呢?因此谋划攻秦的人本不能得到赠金,而那些得到黄金的人,与他们结好如兄弟般亲密。应侯又告诉唐雎说:您此番为秦国建功,可以不管黄金究竟给了哪些人,只要你把黄金都送给人就算功劳大。现在派人再送五千金跟随您。于是唐雎带着黄金出发,前往武安,结果还没分完三千金,参加合纵之约的天下策士就激烈争夺起来。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!