【原文】
齐欲伐魏。淳于髡谓齐王曰:韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。韩子卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五,兔极于前[1],犬废于后[2],犬兔俱罢[3],各死其处。田父见之,无劳倦之苦,而擅其功。今齐、魏久相持,以顿其兵[4],弊其众,臣恐强秦大楚承其后,有田父之功。齐王惧,谢将休士也[5]。
【注释】
[1]极:疲劳。
[2]废:跌坐,疲劳。
[3]罢:通疲,疲劳。
[4]顿:劳弊,困顿。
[5]谢:辞去,言不用。
【翻译】
齐王想发兵攻打魏国。淳于髡对他说:韩子卢,是天下跑得最快的狗。东郭逡则是世上可数的狡兔。韩子卢追逐东郭逡,环山追了三圈,翻山跑了五趟,前面的兔子筋疲力尽,后面的狗也筋疲力尽,狗与兔都跑不动了,各自累死在地上。有个老农看到了,没有劳苦,而独得其功劳。如今齐、魏两国相持不下,让双方士兵百姓都疲惫不堪,臣担忧秦、楚两个强敌会在我们的后面,获取农夫那样的功劳。齐王听后害怕了,就辞去将军,让兵士休养。