【原文】
淳于髡一日而见七人于宣王[1]。王曰:子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立[2];百世而一圣,若随踵而至也[3]。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?淳于髡曰:不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。今求柴葫、桔梗于沮泽[4],则累世不得一焉。及之睾黍、梁父之阴[5],则郄车而载耳[6]。夫物各有畴,今髡,贤者之畴也。王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也[7]。髡将复见之,岂特七士也。
【注释】
[1]见:使之见,此有引荐义。
[2]比肩:并肩。
[3]随踵:接踵。
[4]柴葫、桔梗:都是中药名,生长在山上。沮泽:低湿的地方。
[5]睾黍、梁父:都是山名。阴:山的北坡。
[6]郄车而载:犹言敞开车装载。
[7]燧:古代取火的工具,有金燧、木燧两种。
【翻译】
淳于髡一天之内就向齐宣王引荐七个人。齐宣王说:您过来,我听说千里之内有一位贤士,这就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不也太多了吗?淳于髡说:不对。那翅膀相同的鸟聚居在一起,足爪相同的兽一起行走。如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两。到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。世上万物各有其同类,如今我淳于髡,是贤士一类的人。君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火。我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七位贤士啊。