【原文】
天下合从。赵使魏加见楚春申君曰:君有将乎?曰:有矣,仆欲将临武君。魏加曰:臣少之时好射,臣愿以射譬之,可乎?春申君曰:可。加曰:异日者,更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:臣为王引弓虚发而下鸟。’魏王曰:然则射可至此乎?’更羸曰:可。’有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:然则射可至此乎?’更羸曰:此孽也[1]。’王曰:先生何以知之?’对曰:其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也。故疮未息,而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也[2]。’今临武君,尝为秦孽,不可为拒秦之将也。
【注释】
[1]孽:此处指隐伤。
[2]故疮陨:黄丕烈说:故疮裂而陨也。
【翻译】
诸侯准备合纵对付秦国。赵国派魏加去见楚相春申君,说:您有了大将吗?春申君说:有了。我准备任命临武君为大将。魏加说:我年轻的时候,很喜欢射箭,我愿意用射箭作比喻,可以吗?春申君说:可以。魏加说:从前,更羸与魏王游于京台之下,抬头看见飞鸟。更羸对魏王说:我只要为大王拉拉弓弦,就会让飞鸟掉下来。’魏王说:难道射箭能达到这种地步吗?’更羸说:可以的。’过了一会,从东方飞来一只雁,更羸拉拉弓弦,飞雁就掉下来了。魏王说:难道射箭能达到这种地步吗?’更羸说:这只飞雁有隐伤在身。’魏王说:先生怎么知道的?’更羸回答说:它飞得缓慢而叫得悲切。飞得缓慢,是因为有旧伤;叫得悲切,是因为长久失群。旧伤未愈,而又心有余悸。听到了弓弦的声音,便惊骇地高飞,以致伤口破裂,所以落了下来。’现在的临武君曾被秦国打败而心有余悸,是不能担任抗秦的将领的。