【原文】
张仪为秦连横,说赵王曰:弊邑秦王使臣敢献书于大王御史。大王收率天下以傧秦[1],秦兵不敢出函谷关十五年矣。大王之威行于天下山东,弊邑恐惧慑伏,缮甲厉兵,饰车骑,习驰射,力田积粟[2],守四封之内,愁居慑处,不敢动摇,唯大王有意督过之也[3]。今秦以大王之力,西举巴、蜀,并汉中,东收两周而西迁九鼎[4],守白马之津。秦虽辟远[5],然而心忿悁含怒之日久矣。今宣君有微甲钝兵[6],军于渑池,愿渡河逾漳,据番吾,迎战邯郸之下。愿以甲子之日合战,以正殷纣之事[7]。敬使臣先以闻于左右。凡大王之所信以为从者,恃苏秦之计[8]。荧惑诸侯,以是为非,以非为是,欲反覆齐国而不能,自令车裂于齐之市。夫天下之不可一亦明矣。今楚与秦为昆弟之国,而韩、魏称为东蕃之臣,齐献鱼盐之地,此断赵之右臂也。夫断右臂而求与人斗,失其党而孤居,求欲无危,岂可得哉?今秦发三将军,一军塞午道,告齐使兴师度清河,军于邯郸之东;一军军于成皋,驱韩、魏而军于河外;一军军于渑池。约曰:四国为一以攻赵,破赵而四分其地。’是故不敢匿意隐情,先以闻于左右。臣切为大王计[9],莫如与秦遇于渑池,面相见而身相结也[10]。臣请案兵无攻,愿大王之定计。
赵王曰:先王之时,奉阳君相,专权擅势,蔽晦先王,独制官事。寡人宫居,属于师傅,不能与国谋。先王弃群臣,寡人年少,奉祠祭之日浅[11],私心固窃疑焉。以为一从不事秦[12],非国之长利也。乃且愿变心易虑,剖地谢前过以事秦。方将约车趋行,而适闻使者之明诏。于是乃以车三百乘入朝渑池,割河间以事秦。
【注释】
[1]收:联合。率:率领。
[2]力田:大力耕作农田。
[3]唯:想。督过:责备。同义复词。
[4]两周:指东周、西周两个侯国。
[5]辟:通僻,偏僻。
[6]宣:鲍本作寡,译文从之。
[7]以正殷纣之事:犹言按照武王伐纣之事那样办理。正,治。
[8]恃:依仗。
[9]切:鲍本、《史记》作窃,译文从之。
[10]结:结交。
[11]奉祠祭:指办理国家大事。
[12]一从:合纵。
【翻译】
张仪为秦国组织连横阵线,去游说赵王,说:敝国秦王特派我冒昧地给大王献上国书。大王联合统帅诸侯以对抗秦国,秦军不敢向东出函谷关已经十五年了。大王威震诸侯,秦国恐惧而顺服,修缮武器装备,整顿战车战马,操练骑射,努力耕作,聚积粮食,坚守国内,居处不安,不敢轻举妄动。只想着大王有意责备他的过错。现在,秦国得大王之力,西面攻下巴、蜀,吞并汉中;东面收纳东周、西周两个侯国,据有国宝九鼎,扼守白马要津。秦国虽然地处僻远,但是久已心怀愤怒。现在敝国秦王只有破铠甲、钝兵器,驻扎在渑池,要渡过黄河,越过漳河,据守番吾,希望于甲子之日与赵军会战于邯郸城下,仿效武王伐纣的故事办理。秦王特意先将此事敬告陛下。大抵大王听信合纵政策,依仗苏秦的计谋。苏秦惑乱诸侯,以是为非,以非为是,阴谋颠覆齐国而未能得逞,使自己被车裂于齐国集市上。诸侯不可能结成联盟,已是显而易见的。现在,楚国与秦国结为兄弟友邦,而韩、魏两国成为秦国东面的属国,齐国也贡献鱼、盐之地,这是断了赵国的右臂。砍断了右臂,还想要与人相斗;失去盟国,孤立无援,要想没有危险,这怎么可能呢?现在秦国派出三路大军:一路把守午道,通知齐国,使其派出大军,渡过清河,驻扎在邯郸以东;一路驻扎在成皋,驱使韩、魏两国驻军于河外;一路驻军于渑池。订立盟约称:四国一致,进攻赵国,灭赵而四分其地。’因此我内心不敢隐瞒,事先通知陛下。我私下为大王考虑,您不如和秦王在渑池会晤,当面相见,亲自结交。我请求秦王停兵不进攻赵国,希望大王裁决。
赵王说:先王之时,奉阳君为相,专断国政,蒙蔽先王,独断专行,我在深宫,听从师傅,不能参与国政。先王去世后,我尚年轻,办理国家大事时间不长,但内心本有疑虑,认为诸侯合纵而不亲秦,不是国家的长远利益。这才重新考虑,另定政策,割地赔款,承认以前的错误,与秦国友好。正要备车出发,适逢贵宾到来,使我能够领受明教。于是赵王就派车三百辆,到渑池去朝见秦王,割让河间之地,献给秦王。