【原文】
昌国君乐毅为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下[1],而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单欺诈骑劫,卒败燕军,复收七十城以复齐[2]。
燕王悔,惧赵用乐毅承燕之弊以伐燕。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰[3]:先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之雠,天下莫不振动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣[4],寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军者,为将军久暴露于外[5],故召将军且休计事。将军过听[6],以与寡人有郄,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?
望诸君乃使人献书报燕王曰:臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪[7],臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
臣闻贤圣之君,不以禄私其亲[8],功多者授之;不以官随其爱,能当之者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错[9],有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
先王命之曰:我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:夫齐,霸国之余教也,而骤胜之遗事也[10],闲于兵甲,习于战攻。王若欲攻之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、魏、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐。以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃循走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英,故鼎反于历室,齐器设于宁台,蓟丘之植,植于汶皇[11]。自五伯以来,功未有及先王者也!先王以为惬其志,以臣为不顿命[12],故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。
臣闻贤明之君,功立而不废,故著于春秋;蚤知之士[13],名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,余令诏后嗣之遗义[14],执政任事之臣,所以能循法令、顺庶孽者,施及萌隶,皆可以教于后世。
臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。昔者,伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢。夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而不悔。子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也,离毁辱之非[15],堕先王之名者,臣之所大恐也!临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也!臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣[16]。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也,故敢以书报。唯君之留意焉!
【注释】
[1]三城未下:据各种记载,仅莒与即墨未攻下,三当作二。
[2]复齐:重建齐国。复,恢复。
[3]谢:道歉。
[4]会:逢,碰到。
[5]暴:曝的本字,晒。
[6]过听:错误地听信。
[7]数:数说。
[8]私:用如动词,偏私。
[9]举错:举动,行事。错,通措。
[10]骤:屡次,多次。
[11]植于汶皇:以汶水竹田的竹子种植。皇,即篁,竹田。
[12]顿:坠,失去。
[13]蚤:通早。
[14]余令:遗教,遗命。诏:告诫。
[15]离:遭遇。
[16]数:数次,屡次。
【翻译】
昌国君乐毅为燕昭王率五国军队攻打齐国,攻下七十多座城邑,并将所占城邑建为郡县以归属燕国。只剩三座城没有攻下,燕昭王就死了。燕惠王即位,齐人使用反间计,使乐毅受到怀疑,惠王派骑劫代替乐毅做燕军统帅。于是乐毅逃往赵国,赵王封他为望诸君。后来,齐国大将田单设计骗骑劫,最终打败了燕军,收复了七十多座城邑,恢复了齐国。
惠王后悔了,又害怕赵国任用乐毅趁燕国疲惫时来进攻燕国。燕惠王就派人责备乐毅,并向乐毅表示歉意说:先王把整个国家托付给将军,将军为燕国打败了齐国,替先王报了仇,天下人无不为之震动,我怎么敢忘记将军的功劳呢!现在,适逢先王去世,我又刚刚即位,结果竟被左右侍臣蒙蔽了。寡人之所以让骑劫代替将军,是因为将军长期行军于外,受日晒风吹之苦,因此召请将军回来暂且休整一下,并商议国家大事。然而将军误解了我的意思,以至与我有了隔阂,就丢下燕国而归附赵国。如果将军为自己打算那还可以,可您又拿什么来报答先王对将军的一番心意呢?
于是望诸君乐毅派人送去书信回答燕惠王说:我庸碌无能,未能恭受和遵行先王的教诲,来顺从您的心意,又恐遭杀身之祸,这样既有损先王用人之明,又陷大王您于不义,所以才逃到赵国。我背着不忠的罪名,所以也不敢为此辩解。大王派使者来数说我的罪过,我担心侍奉国君的人不能明察先王任用亲近我的理由,又不明白我之所以侍奉先王的心情,所以才斗胆写封信来回答您。
我听说贤惠圣明的君主,不把爵禄任意送给自己亲近的人,而是赐给功劳大的人;不把官职随便授给自己喜爱的人,而是让称职的人居于官位。所以,考察才能再授以相应的官职,这才是能够建功立业的君主;考量人的德行再择善而交,这才是能显身扬名的人。我用所学的知识观察,先王行事,有超越当代君主的胸襟,所以我借着为魏王出使的机会,才能使自己得以被燕王所察知。先王不适当地举用了我,在宾客之中把我选拔出来,安排的官职在群臣之上,不与宗室大臣商量,就任命我为亚卿。我自以为秉承教导接受命令,可以万幸不致获罪,所以就接受了任命而没有推辞。
先王命令我说:我和齐国有深仇大恨,极为恼怒,不计国力弱小,也要对齐国用兵。’我回答说:齐国有先代称霸的遗教,有屡胜他国的遗业。精于用兵,熟习攻守。大王若想攻打齐国,就一定要联合天下的诸侯共同对付它。要联合天下诸侯来对付齐国,最便捷的就是先和赵国结交。再说,齐国占有的淮北和宋国故地,是楚国和魏国想要得到的。赵国如果答应,再联合楚、魏和被齐占领土地的宋国共同出动兵力,四国联合攻齐,就一定可以大败齐国。’先王说:好。’于是亲口授命,准备好符节,让我出使到南边的赵国。待我回国复命以后,各国随即起兵攻齐。靠着上天的保佑和先王的威灵,黄河以北之地,随着先王兴师而全数被燕国占有。我国驻守在济水边上的军队,奉命进击齐军,获得全胜。轻便精锐的部队又长驱直入齐都。齐闵王逃到莒地,仅得免于身死。齐国的珠玉财宝,车马铠甲、珍贵器物,全部收归燕国。齐国钟律被陈放在燕国的元英殿,燕国的旧鼎又回到了历室宫,齐国的各种宝器摆设在燕国的宁台里,汶水的竹子移植到燕都蓟丘之上。从春秋五霸以来,没有一个人的功业能赶得上先王。先王认为满足了心愿,也认为我没有辜负使命,因此划分一块土地封赏我,使我的地位能够比得上小国的诸侯。我没有才能,但自认为奉守命令秉承教诲,就可以万幸不致获罪了,所以接受了封赏而毫不推辞。
我听说贤明的君王,功业建立后就不能半途而废,因而才能名垂青史;有先见之明的人,获得名誉后就不可毁弃,因而才能为后人称颂。像先王那样报仇雪恨,征服了拥有万辆车的强国,收取它们八百年的积蓄,等到离开人世,先王仍不忘留下遗令,向后代宣示遗嘱。执政管事的大臣,凭着遵照先王的法令,不乱嫡庶之分,施恩于平民百姓,这些都可以成为后世的典范。
我听说,善于开创的不一定善于守成,有好的开端未必有好的结局。从前,伍子胥的计谋被吴王阖闾采用,所以吴王的足迹能远踏楚国郢都。相反,吴王夫差对伍子胥的意见不以为然,赐死伍子胥,将他装在皮口袋里投入江中。可见吴王夫差始终不明白先前灭越的主张对吴国建立功业的重要性,所以把伍子胥沉入江中也不后悔。伍子胥不能及早预见阖闾与夫差两个君主的度量不同,所以即使被投入大江也不改变初衷。能免遭杀戮,保全功名,以此彰明先王的业绩,这是我的上策。遭受诋毁侮辱性的非难,毁坏先王的名声,这是我最害怕的事情。面对不可估量的大罪,还企图损害燕国以求取私利,从道义上讲,这是我所不敢做的。我听说,古代的君子,在交情断绝时也不说对方的坏话;忠臣离开本国时,也不为自己的名节辩白。我虽不才,也曾多次接受有德之人的教诲。我担心大王听信左右的话,而不体察我这个被疏远之人的行为,所以才斗胆以书信作答,只请大王您三思。