【原文】
冯忌请见赵王,行人见之。冯忌接手免首[1],欲言而不敢。王问其故,对曰:客有见人于服子者,已而请其罪。服子曰:公之客独有三罪:望我而笑,是狎也;谈语而不称师,是倍也[2];交浅而言深,是乱也。’客曰:不然。夫望人而笑,是和也;言而不称师,是庸说也;交浅而言深,是忠也。昔者尧见舜于草茅之中,席陇亩而庇桑,阴移而授天下传。伊尹负鼎俎而干汤,姓名未著而受三公。使夫交浅者不可以深谈,则天下不传,而三公不得也。’赵王曰:甚善。冯忌曰:今外臣交浅而欲深谈,可乎?王曰:请奉教。于是冯忌乃谈。
【注释】
[1]接手:交两手,指拱手。免:通俛,俯。
[2]倍:背其师说。
【翻译】
冯忌求见赵王,管礼宾的人让他见赵王。冯忌见了赵王,拱手低头,想说又不敢说。赵王问他是什么缘故,冯忌说:我介绍一个人见服子,不久就向服子请罪。服子说:你介绍的那个人竟然有三个错误:看着我笑,这是轻慢;谈论道理却不称颂老师,这是背叛;和他交情浅薄却深谈,这是惑乱。’我说:不是这样。望人而笑,这是和颜悦色;说话不称颂老师,那是说话随便;交情浅薄却深谈,这是忠诚恳切。从前尧帝在草屋之中见到虞舜,坐在田头而歇于桑下,很快就把天下交给了虞舜。伊尹背着鼎俎求见商汤,姓名还未及显著,很快就任命为三公。如果交情浅薄就不能深谈,那么尧帝就不会把天下传给虞舜,商汤就不会任命伊尹为三公。’赵王说:很好。冯忌说:我现在和大王交情浅薄,却想深谈,可以吗?赵王说:请赐教。于是冯忌就谈了起来。