或谓韩公仲

【原文】

或谓韩公仲曰:夫孪子之相似者,唯其母知之而已;利害之相似者,唯智者知之而已。今公国,其利害之相似,正如孪子之相似也。得以其道为之,则主尊而身安;不得其道,则主卑而身危。今秦、魏之和成,而非公适束之[1],则韩必谋矣。若韩随魏以善秦,是为魏从也,则韩轻矣,主卑矣。秦已善韩,必将欲置其所爱信者,令用事于韩以完之,是公危矣。今公与安成君为秦、魏之和,成固为福,不成亦为福。秦、魏之和成,而公适束之,是韩为秦、魏之门户也,是韩重而主尊矣。安成君东重于魏,而西贵于秦,操右契而为公责德于秦、魏之主[2],裂地而为诸侯,公之事也。若夫安韩、魏而终身相,公之下服[3],此主尊而身安矣。秦、魏不终相听者也。齐怒于不得魏[4],必欲善韩以塞魏;魏不听秦,必务善韩以备秦,是公择布而割也[5]。秦、魏和,则两国德公;不和,则两国争事公。所谓成为福,不成亦为福者也。愿公之无疑也。

【注释】

[1]束:约。
[2]操右契:指掌握着重要的条件。操,掌握。右,古代尊崇右,表示重要。契,原意是契约,引申为条件。
[3]下服:指次一等的事。以裂地为侯为上,作相为下。服,犹事。
[4]齐怒:吴师道补曰:齐怒,详文意,当作秦怒’。
[5]布:比喻秦、魏二国。割:比喻制约二国。

【翻译】

有人对韩国的相国公仲说:双胞胎长得很相似,只有他们的母亲才分辨得清楚;利与害很相似,只有明智的人才能分辨得清楚。如今您的国家利、害相似,正如同双胞胎的相似一样。如能用正道去做,那么国君尊贵且身心安宁;不能用正道去做,那么国君卑贱且自身危险。如果秦、魏两国联合成功,又不是您促成的,那么韩国一定会遭到秦、魏的谋伐。如果韩国跟着魏国去讨好秦国,那么韩国就成了魏国的随从,这样,韩国就要被轻视,国君地位就卑贱。如果秦国和韩国友好,秦国一定会把宠爱信任的人安插到韩国,让他控制韩国,来保全秦国的利益,这样您就危险了。如果您和安成君帮助秦、魏两国联合,成功了,固然是好事,不成功,也是好事。秦国和魏国联合成功,这是您促使他们联合成功的,秦国和魏国就一定会出入韩国,这样韩国地位受到重视,国君会受到尊重。安成君在东边受到魏国的倚重,在西边受到秦国的尊崇,他掌握着这些条件,可以向秦、魏两国的国君为您要求好处,分封土地,成为诸侯,这是您意料中的事。至于使韩、魏两国相安无事,您终身任两国的相国,这又是次一等了。不管是哪一种选择,都可以使主尊而身安。秦、魏两国是不可能永远友好下去的。到那时,秦会谴责魏,必然与韩友好,孤立魏国;魏一旦不能与秦友好下去,一定会一心一意地与韩友好,来防备秦。因此,与秦友好或是与魏友好,这可由您自作抉择。秦和魏联合,两国会感激您;秦和魏不联合,两国争相拉拢您。这就是所谓的成功了,固然是好事;不成功,也是好事’。希望您不要怀疑。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!