赵且伐燕

【原文】

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙[1]。鹬曰:今日不雨[2],明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕、赵久相支[3],以弊大众,臣恐强秦之为渔父也!故愿王之熟计之也。惠王曰:善。乃止。

【注释】

[1]拑:同钳。
[2]雨:金正炜疑作甬,通涌,指吐出。
[3]相支:相持不下。支,拒,对抗。

【翻译】

赵国准备进攻燕国,苏代为燕国对赵惠文王说:我今天来,经过易水,河蚌正出来晒太阳,而鹬鸟啄住了河蚌的肉,河蚌闭嘴夹住了鹬鸟的嘴。鹬鸟说:今日不吐,明日不吐,就有死蚌。’河蚌也对鹬鸟说:今日不出,明日不出,就有死鹬。’鹬鸟和河蚌都不肯放开对方,渔翁毫不费力就把鹬鸟和河蚌都抓住了。现在赵国准备进攻燕国,燕、赵两国长期相持不下,致使百姓疲惫不堪,我担心强秦就会成为渔翁’了。所以希望大王深思熟虑啊。赵惠文王说:好。于是停止出兵。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!