燕太子丹质于秦,亡归

【原文】

燕太子丹质于秦,亡归。见秦且灭六国,兵以临易水[1],恐其祸至。太子丹患之,谓其太傅鞫武曰:燕、秦不两立,愿太傅幸而图之。武对曰:秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,则易水以北,未有所定也。奈何以见陵之怨[2],欲排其逆鳞哉?太子曰:然则何由?太傅曰:请入,图之。

居之有间,樊将军亡秦之燕[3],太子容之。太傅鞫武谏曰:不可。夫秦王之暴,而积怨于燕,足为寒心,又况闻樊将军之在乎!是以委肉当饿虎之蹊[4],祸必不振矣[5]!虽有管、晏,不能为谋。愿太子急遣樊将军入匈奴以灭口[6]。请西约三晋,南连齐、楚,北讲于单于,然后乃可图也。太子丹曰:太傅之计,旷日弥久,心惽然[7],恐不能须臾。且非独于此也。夫樊将军困穷于天下,归身于丹,丹终不迫于强秦,而弃所哀怜之交置之匈奴,是丹命固卒之时也。愿太傅更虑之。鞫武曰:燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可与之谋也。太子曰:愿因太傅交于田先生,可乎?鞫武曰:敬诺。出见田光,道太子曰:愿图国事于先生。田光曰:敬奉教。乃造焉。

太子跪而逢迎,却行为道[8],跪而拂席。田先生坐定,左右无人,太子避席而请曰:燕、秦不两立,愿先生留意也。田光曰:臣闻骐骥盛壮之时,一日而驰千里。至其衰也,驽马先之。今太子闻光壮盛之时,不知吾精已消亡矣。虽然,光不敢以乏国事也。所善荆轲,可使也。太子曰:愿因先生得愿交于荆轲,可乎?田光曰:敬诺。即起,趋出。太子送之至门,曰:丹所报,先生所言者,国大事也,愿先生勿泄也。田光俛而笑曰:诺。

偻行见荆轲,曰:光与子相善,燕国莫不知。今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,幸而教之曰:燕、秦不两立,愿先生留意也。’光窃不自外,言足下于太子,愿足下过太子于宫。荆轲曰:谨奉教。田光曰:光闻长者之行,不使人疑之,今太子约光曰:所言者,国之大事也,愿先生勿泄也。’是太子疑光也。夫为行使人疑之,非节侠士也。欲自杀以激荆轲,曰:愿足下急过太子,言光已死,明不言也。遂自刭而死。

轲见太子,言田光已死,明不言也。太子再拜而跪,膝下行流涕[9],有顷而后言曰:丹所请田先生无言者,欲以成大事之谋,今田先生以死明不泄言,岂丹之心哉?荆轲坐定,太子避席顿首曰:田先生不知丹不肖,使得至前,愿有所道,此天所以哀燕不弃其孤也。今秦有贪饕之心,而欲不可足也。非尽天下之地,臣海内之王者,其意不餍。今秦已虏韩王,尽纳其地,又举兵南伐楚,北临赵。王翦将数十万之众临漳、邺,而李信出太原、云中。赵不能支秦,必入臣。入臣,则祸至燕。燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当秦。诸侯服秦,莫敢合从。丹之私计,愚以为诚得天下之勇士,使于秦,窥以重利,秦王贪其贽,必得所愿矣[10]。诚得劫秦王,使悉反诸侯之侵地,若曹沫之与齐桓公,则大善矣;则不可,因而刺杀之。彼大将擅兵于外,而内有大乱,则君臣相疑。以其间诸侯,诸侯得合从,其偿破秦必矣。此丹之上愿,而不知所以委命,唯荆卿留意焉。久之,荆轲曰:此国之大事,臣驽下,恐不足任使。太子前顿首,固请无让。然后许诺。于是尊荆轲为上卿,舍上舍,太子日日造问,供太牢异物,间进车骑美女,恣荆轲所欲,以顺适其意。

久之,荆卿未有行意。秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。太子丹恐惧,乃请荆卿曰:秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?荆卿曰:微太子言,臣愿得谒之。今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王[11],秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。太子曰:樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之。

荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?樊将军仰天太息流涕曰:吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳。轲曰:今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?樊於期乃前曰:为之奈何?荆轲曰:愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣,臣左手把其袖,而右手揕抗其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?樊於期偏袒扼腕而进曰:此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教。遂自刎。太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

于是,太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首[12],取之百金,使工以药淬之,以试人,血濡缕,人无不立死者。乃为装遣荆轲[13]。燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。

荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。顷之未发,太子迟之,疑其有改悔,乃复请之曰:日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳。荆轲怒,叱太子曰:今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!遂发。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖[14],取道。高渐离击筑[15],荆轲和而歌,为变徵之声[16],士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。

既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。嘉为先言于秦王曰:燕王诚振畏慕大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾[17],见燕使者咸阳宫。荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进至陛下。秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慴[18],愿大王少假借之[19],使毕使于前。秦王谓轲曰:起,取武阳所持图。轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕抗之[20]。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,掺其室[21]。时怨急,剑坚,故不可立拔。荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵。诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。是时侍医夏无且,以其所奉药囊提轲[22]。秦王之方还柱走,卒惶急不知所为,左右乃曰:王负剑[23]!王负剑!遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。左右既前斩荆轲,秦王目眩良久。而论功赏群臣及当坐者,各有差。而赐夏无且黄金二百镒,曰:无且爱我,乃以药囊提轲也。

于是,秦大怒燕,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕。十月而拔燕蓟城。燕王喜、太子丹等,皆率其精兵东保于辽东。秦将李信追击燕王,王急,用代王嘉计,杀太子丹,欲献之秦。秦复进兵攻之。五岁而卒灭燕国,而虏燕王喜。秦兼天下。

其后荆轲客高渐离以击筑见秦皇帝,而以筑击秦皇帝,为燕报仇,不中而死。

【注释】

[1]兵以:以兵。
[2]见陵:被凌辱。
[3]樊将军:秦将,名於期。从秦国逃亡到燕国。
[4]委肉:弃肉。当:恰好放在。饿虎之蹊:饿虎经过的路上。
[5]振:救。
[6]灭口:灭人口实,让人抓不住把柄。
[7]惽然:心里烦乱的样子。
[8]却行为道:倒退着走,以示恭敬。道,同导。
[9]膝下行:膝盖着地行走。下字,王念孙等疑衍。
[10]必得所愿:必然可以如愿以偿,指得到秦王。
[11]督亢:燕地,在今河北。
[12]徐夫人:姓徐,名夫人,男性。
[13]为装:置办行装。
[14]祖:祖饯,祭路神。
[15]高渐离:荆轲之友。筑:乐器名。
[16]变徵:古代将乐音分为宫、商、角、徵、羽五音。又有变宫和变徵,变徵是徵音的变调,其音凄厉悲切。
[17]九宾:九宾之礼。由九个傧相依次传呼、接引使者上殿。为外交上最隆重的礼节。
[18]慴:惊,害怕。
[19]假借:宽容。
[20]揕:击。
[21]掺其室:拿着剑鞘。掺:执,操。室,剑鞘。
[22]提:投掷。
[23]负剑:将剑背到背上。

【翻译】

燕太子丹在秦国做人质,逃回了燕国。太子丹眼看秦国就要灭掉六国,秦兵已逼近易水,害怕亡国之祸就要降临燕国。太子丹为此而担忧,对他的太傅鞫武说:燕国和秦国势不两立,希望太傅能为国家出谋划策。鞫武回答说:秦国占领的土地遍布天下,如果秦出兵胁迫韩、魏、赵三国,那么易水以北的燕国土地未必保得住。您何必为了曾经被欺凌的怨恨而去触怒凶暴的秦国呢?太子丹说:那该用什么办法呢?太傅说:请太子休息,容我仔细考虑。

过了一些日子,樊於期将军从秦国逃到燕国,燕太子收留了他。太傅鞫武劝他说:您不能收留。秦王暴虐无道,对燕国久怀怨恨,足以让人提心吊胆,更何况又听说樊将军躲在我们这里呢!这是所谓把肉扔在饿虎出没的小路上,大祸临头一定无法挽救了。即使有像管仲、晏婴那样的谋士,也不能为您出谋划策。希望太子赶快送樊将军到匈奴去,以便消除秦国进攻燕国的借口。这样做,西边可与韩、赵、魏三国结盟,南边可与齐国和楚国联合,北边可与匈奴单于讲和,然后才可以想办法对付秦国。太子丹说:太傅的计划,耽搁的日子太久,我心里忧闷烦乱,恐怕是一会儿都等不及了。而且问题不仅仅在此。樊将军在诸侯中走投无路,投身到我这里来,我毕竟不能因为强秦所胁迫,便抛弃我所怜惜的朋友,把他推到匈奴去。此刻是我的生命本当结束的时候了。希望太傅重新考虑这件事。鞫武说:燕国有位田光先生,他深谋远虑,勇敢沉着,可以和他商量。太子说:希望通过太傅结交田先生,可以吗?鞫武说:谨遵命。鞫武出来去见田光,说太子讲:想跟先生商量国家大事。田光说:谨遵指教。于是就到太子丹门下请见。

太子跪拜上前迎接,向后退着走为田光引路,跪下来把座席擦干净。田先生坐好以后,看左右没有人,太子便离开座位,请教说:燕国和秦国势不两立,希望先生能多留意。田光说:我听说,千里马精力旺盛的时候,一日可行千里;到它精力衰退的时候,劣马也可以跑在它前面。如今太子听到的是我精力旺盛的情况,却不了解现在我精力已经消耗完了。即使如此,我不敢让国家大事耽搁下来。我的好朋友荆轲可以任用。太子说:希望能够通过先生结交荆轲,可以吗?田光说:谨遵命。于是立刻起身,快步走出。太子送他到门口,说:我告诉您的以及先生所说的,都是国家大事,希望先生不要泄露出去。田光低头笑着说:行。

田光弓着腰去见荆轲,说:我和您交情很深,燕国无人不知。如今太子只知道我精力旺盛时的情况,可不了解我的身体已经不行了,我荣幸地承蒙他教导,说:燕国和秦国势不两立,希望先生能多留意。’我自以为与您不疏远,已将您推荐给太子,希望您到宫中去拜见太子。荆轲说:谨遵命。田光说:我听说,品行高尚的人的所作所为,不能让别人有所怀疑。如今太子和我相约说:我们所说的都是国家大事,希望先生不要泄露出去。’这是太子怀疑我。为人做事让人怀疑,这不是忠义的侠士。他准备用自杀来激励荆轲,说:希望您赶快去拜见太子,就说田光已死,表明我没有对外人言。于是田光自刎而死。

荆轲见到太子丹,说田光已自刎身死,表明他没有对外人言。太子拜了两次,跪下来,用膝盖往前行,流着泪,过了一会儿以后才说:我请求田光先生不要对外人言,是想使对国家大事的谋划得以成功。现在田先生用死来表明没有泄露我说的话,这哪里是我的本意呢?荆轲坐好以后,太子离开坐席,叩头至地说:田先生不知我无能,让我得以来到您的跟前,我有话想对您说,这是上天以此哀怜燕国,不因其孤弱而抛弃他啊。现在秦国有贪得无厌的野心,他的欲望永远无法满足。不全部占领诸侯的土地,使诸侯都向秦国称臣,他是不会满足的。现在,秦国已经俘虏了韩王,吞并了韩国全部的土地,又派兵向南进攻楚国,向北进攻赵国,秦将王翦率领数十万大军逼近赵国南境漳、邺两地,而秦将李信出兵赵国西境太原、云中两地。赵国如果抵挡不住秦国,必然投降秦国;赵国投降了秦国,大祸就要降临到燕国。燕国弱小,屡遭战争的困扰,现在算来就是发动全国的力量也不可能抵抗秦军。诸侯都屈服于秦国,没有谁敢组织合纵联盟。我个人的想法,认为如果真能找到天下的勇士,出使秦国,用重利引诱秦王,秦王贪图厚重礼品,我们一定能如愿以偿。如果真能劫持秦王,让他全部归还诸侯被秦国侵占的土地,像曹沫劫持齐桓公那样,就最好不过了;如果不行,就乘势杀死秦王。秦国大将掌握重兵驻扎在外,而国内因秦王被刺必然引起大乱,这样,君臣就会互相猜疑。趁此机会,诸侯可以组织合纵联盟,就一定可以补偿打败秦国的心愿。这是我最大的愿望,可是,我不知把这个使命托付给谁才好,希望荆卿您多留意这件事。过了好一会,荆轲说:这是国家大事,我才质低劣,恐怕不能胜任这样重大的使命。太子上前叩头至地,坚决要求他不要推让,这样,荆轲才答应了。于是太子尊荆轲为上卿,让他住进上等宾馆,太子每天登门问候,特地备好丰盛的宴席及珍异的物品,不断地进献车马和美女,尽量满足荆轲的要求,以使荆轲顺心满意。

过了好久,荆轲没有出发的意思。秦将王翦已打败赵国,俘虏了赵王,全部占领了赵国的领土,继续进兵北侵,打到燕国的南界。太子丹害怕了,就来催请荆轲,说:秦兵很快就要渡过易水了,虽说我想长久地侍奉您,又怎么可能呢?荆轲说:就是太子不提起,我也会向您提出请求的。如今前往秦国,没有取信之物,那就不能接近秦王。而现在的樊将军,秦王已悬赏黄金千斤和一个万户的都邑来要他的头,如果能得到樊将军的头和燕国督亢的地图进献秦王,秦王一定会高兴地接见我。我才能有办法报效您。太子说:樊将军在走投无路时来投奔我,我不忍心为自己的私利去伤害他的一番心意,希望您另想别的办法吧。

荆轲懂得太子不忍心,于是私下去见樊於期,说:秦国对待将军可以说是够刻毒的了。您的父母和族人都被杀死。现在又听说要用黄金千斤和一个万户的都邑来悬赏将军的头,您打算怎么办呢?樊将军仰天长叹,流着泪说:我每每想到这些,常痛入骨髓,只是想不出什么办法啊!荆轲说:现在我有一计,可以解除燕国的祸患,又给将军报仇,您看怎么样?樊於期就上前问:有什么办法?荆轲说:希望得到将军的头去献给秦王,秦王一定会很高兴,友好地接见我。于是我左手抓住他的袖子,右手用匕首直刺他的胸膛,这样,将军的仇可报,燕国被欺凌的耻可除。将军是否同意这样做呢?樊於期脱下一边衣袖,露出臂膀,左手抓住右手腕,上前说:这是我日日夜夜切齿捶胸的恨事,今天才听到您的指教。于是自刎而死。太子听到这个消息,驾车飞奔前往,伏尸痛哭,十分哀伤。人已经死了,也无可奈何,于是就把樊於期的头装入匣内封藏起来。

与此同时,太子预先搜求天下最锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用金百斤买来,要工匠用毒药炼附在匕首上,用人来试验,被刺伤后,只要流出一丝的血,没有不立即死亡的。于是太子准备行装送荆轲出发。燕国有个勇士叫秦武阳,十二岁杀过人,人们都不敢迎着他的目光对视,太子就派秦武阳作荆轲的助手。

荆轲等待另一人,想和他同去,那人住得远,还没有来,因此便留住等他。等了一些日子,还没有动身。太子嫌荆轲拖延,怀疑他有反悔之意,便再一次催请他说:日子已经不多了,荆卿难道不打算去了吗?请让我先派秦武阳去吧。荆轲生气了,斥责太子说:现在我就去秦国,如果不能完成使命回报,那才是一个庸俗的小子呢!如今提一把匕首到吉凶难测的秦国去,我暂时留住的原因,是想等待我的朋友和他一同去。现在太子既然嫌拖延,那我就请求告辞吧!于是便出发。

太子以及知道这件事情的宾客,都穿着白衣戴着白帽去送他。到易水边上,祭完路神,然后上路。高渐离击着筑,荆轲按着节拍唱歌,发出凄凉的变徵音调,人们都流泪哭泣。他又一边前进一边唱道:风呼呼地吹啊,易水寒,壮士一离开啊,不回还。接着又发出慷慨激昂的羽声,人人都怒目圆睁,怒发冲冠。于是荆轲登车离去,始终没有回头看一眼。

荆轲到了秦国,拿着价值千金的钱财礼物,重重地贿赂秦王的宠臣中庶子蒙嘉。蒙嘉替荆轲先向秦王说明:燕王确实已经震惊于大王的威严,不敢兴兵与大王对抗,愿意献出整个国家做秦国内属的臣民,排在诸侯的行列,像秦国的郡县那样交纳贡品,只要求能尊奉先王的宗庙,按时祭祀。他心里害怕,不敢亲自来陈述,特此砍下樊於期的头,并献上燕国督亢的地图,用匣子封藏起来,燕王在朝廷举行了送行仪式,特派使臣来让大王得知。请大王指示。秦王听了,很高兴,于是穿了上朝的礼服,举行外交上最隆重的九宾之礼,在咸阳宫接见燕国的使臣。荆轲捧着装樊於期头的匣子,秦武阳捧着装地图的匣子,依次前进到宫殿的台阶下。此时,秦武阳脸色变了,露出害怕的神情,群臣觉得奇怪。荆轲回头对秦武阳笑了笑,上前向秦王谢罪,说:北方粗野之人,从未见过天子,因此害怕了,希望大王对他稍宽容一点,让他能够在大王面前完成他的使命。秦王对荆轲说:起来,把武阳拿的地图送来。荆轲取出地图献上,展开地图,当地图展到尽头时露出了匕首。于是,荆轲左手抓住秦王的袖子,右手拿起匕首,向秦王刺去。还未刺到身上,秦王大惊,抽身跳起,把袖子挣断了。秦王拔剑,因剑太长,拿着剑鞘。当时惊慌紧急,加之剑又被剑鞘套得很牢,所以不能立刻拔出。荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。群臣惊慌失措,因事件出人意料,都失去常态。而秦国的法律规定:在殿上的侍从大臣不得携带任何武器,所有警卫武官都在宫殿台阶下面排列,没有皇帝的命令不得上殿。正在这紧急关头,秦王来不及召唤殿下的警卫人员,因此荆轲才能追赶秦王,而殿上的人在仓猝惊惶之际,没有什么可用来击打荆轲的,只好赤手空拳和荆轲对打。这时御医夏无且用捧着的药囊投击荆轲。秦王正绕着柱子跑,仓猝惊慌之际,不知该怎么办,侍从人员才说:大王,快背上剑,快背上剑!秦王于是拔出剑以击刺荆轲,砍断他的左腿。荆轲倒下了,便举起匕首投向秦王,没有击中,中了柱子。秦王又用剑击刺荆轲,荆轲被砍伤八处。荆轲知道事情不能成功了,便靠着柱子冷笑,又席地而坐,伸开两腿,骂道:事情之所以没有成功,是因为想要劫持你,一定要得到秦国归还侵地的凭证以回报太子。侍卫人员便上前杀了荆轲。秦王头昏目眩了好久。最后,论功赏赐群臣,以及判处依法应该判罪的,各有轻重,差别不等。而赏赐御医夏无且黄金二百镒,说:无且最爱我,才拿药囊去投击荆轲。

因这件事秦王更恨燕国,他增派兵力开往赵国,下令王翦的部队进攻燕国。十月,攻下燕都蓟城。燕王喜、太子丹等都率领精兵往东退过辽东。秦将李信追击燕王,燕王急迫之下,便采用赵国代王嘉的计策,杀了太子丹,准备把头献给秦王。秦还是继续进兵攻打燕国。五年以后,终于灭了燕国,并俘虏了燕王喜,于是秦国统一了天下。

后来,荆轲的朋友高渐离借击筑的机会见到秦始皇,又用筑去打秦始皇,想为燕国报仇,没有击中,被秦始皇杀了。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!