卫嗣君时,胥靡逃之魏

【原文】

卫嗣君时,胥靡逃之魏[1],卫赎之百金,不与[2]。乃请以左氏。群臣谏曰:以百金之地[3],赎一胥靡,无乃不可乎?君曰:治无小,乱无大。教化喻于民,三百之城,足以为治;民无廉耻,虽有十左氏,将何以用之?

【注释】

[1]胥靡:指服刑的犯人。胥:相。靡:随。
[2]与:许,同意。
[3]之:犹与。

【翻译】

卫嗣君执政的时候,一名犯人逃到魏国,卫国想用百金把他赎回来,魏国不同意。卫国竟要加上城邑左氏去赎。群臣劝谏卫嗣君说:用百金和土地赎回一名犯人,这恐怕不合适吧?卫嗣君说:国家安定,就不算国小;国家混乱,就不算国大。教化深入人心,即使是三百户人家的城邑,也足可以安定;如果百姓不讲廉耻,即使有十个左氏城,则有什么用呢?

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!